悦读文网

当前位置: 首页 > 影象灰度 > 正文

《鹤冲天·黄金榜上》译文及注释

时间:2020-09-20来源:以俟君子网

《鹤冲天·黄金榜上》译文及注释

  《鹤冲天·黄金榜上》是宋代词人柳永早期的作品。是柳永进士科考落第之后的一纸“牢骚言”,在宋元时代有着重大的意义和反响。那么《鹤冲天·黄金榜上》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!

  <儿童癫痫用药是怎样的strong>原文

  黄金榜上,偶失龙头望。明代暂遗贤,如何向。未遂风云便,争不恣狂荡。何须论得丧?才子词人,自是白衣卿相。

  烟花巷陌,依约丹青屏障。幸有意中人,堪寻访。且恁偎红倚翠,风流事,平生畅。青春都一饷。忍把浮名,换了浅斟低唱!

  安晓光

  在金字题名的榜上,我只不过是偶然失去取得状元的机会。即使在政治清明的时代,君王也会一时错失贤能之才,我今后该怎么办呢?既然没有得到好的机遇,为什么不随心所欲地游乐呢!何必为功名患得患失?做一个风流才子为歌姬谱写词章,即使身着白衣,也不亚于公卿将相。

  在歌姬居住的'街巷里,有辽宁癫痫病知名专家摆放着丹青画屏的绣房。幸运的是那里住着我的意中人,值得我细细地追求寻访。与她们依偎,享受这风流的生活,才是我平生最大的欢乐。青春不过是片刻时间,我宁愿把功名,换成手中浅浅的一杯酒和耳畔低徊婉转的歌唱。

  注释

  ⑴鹤冲天:词牌名,即“喜迁莺”。

哪家治疗癫痫病  ⑵明代:政治清明的时代。一作“千古”。

【《鹤冲天·黄金榜上》译文及注释】相关文章:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

------分隔线----------------------------